| Reading between the lines / Beans
given their due in Japan
Peter Howlett and Richard McNamara / Special to The Daily Yomiuri
Big Beanie's Bed (Soramame-kun no Beddo)
Written and Illustrated by Miwa Nakaya
Fukuinkan Shoten
Translated by Mia Lynn Perry
RIC Publications
Now here's a picture book that is literally "full of beans."
Big Beanie is a broad bean and his friends are a soybean, green
peas, a garden pea and a peanut, which is not exactly a bean. The
story opens with Big Beanie sleeping in his pod all lined with a
soft cottonlike mattress.
Broad beans, also known as horse beans or fava beans, are special
not only because they are the biggest bean consumed by humans, but
also because they have this special white lining inside the pod
to protect them. In Japanese, this bean, and the name of the character,
is soramame, which translates as "sky bean," because unlike
most beans that hang from the stem, the pods point straight up to
the sky.
All his friends are envious of his soft and fluffy bed and they
ask if they can try it out. But Big Beanie, being selfish, won't
let anyone use it. Then one day his bed disappears. After searching
for many days, he finds a mother quail sitting on his bed warming
her eggs. He wants his bed back, but he decides to watch and wait.
Then, lo and behold, out hatch two chicks. Mother quail gives him
a long look of thanks and everyone is overjoyed that Big Beanie
at last has his bed back and has learned the joy of sharing. Together,
they dance, sing and celebrate late into the night.
This book, first published in 1999, is a best-seller. Total sales
of the three titles in this series have topped 1.5 million. What
makes it so popular?
Nakaya's personification of the "bean" is apparently
primary to the success of these titles. For the "bean"
in Japan is special.
For more than 1,000 years, beans--especially soybeans--have served
as one of the most important sources of protein in the Japanese
diet. Miso, soy, anko and, of course, tofu products are all staples.
According to the Health and Welfare Ministry, the daily intake per
person of beans in 2002 was 58.9 grams--roughly six times the intake
of an American.
The bean is special not only as an important food source, but also
as a symbol of Japan's identity. Lee O Young, a South Korean Japanologist,
argues that Japan's uniqueness is manifested in its love of miniaturizing
things. In his book Smaller Is Better, Lee states, "The round
mame (bean) is like a condensed representation of the world."
In the realm of language, we have words like mame-bon (mini-book),
mame-denkyu (miniature light bulb) and mame-kisha (child reporter),
all very positive in nature.
On the other hand, the bean in North America is essentially considered
to be livestock feed--95 percent of all soy protein not exported
ends up in their troughs. And bean and pea prefixed words and phrases
are far from positive in feel, some examples being; not worth a
bean, beanery and pea brain.
Japan's special affection for the bean has no doubt played a very
important role in popularizing this series and it will be interesting
to see how it does in the English-speaking world.
Now a few words about the translation of this story. We imagine
the translator, Mia Lynn Perry, pondered most about the following
two points.
First, the naming of the beans, peas and the peanut. A direct translation
of our main bean here would have been Broad Beanie, and thus the
title of this story--"Broad Beanie's Bed." In fact, considering
our bias for beans, we would probably have chosen this title, had
we been the translators. Yet, Perry has gone beyond the direct translation
and chosen to use the outstanding characteristic of this bean for
his name--Big Beanie.
Next, is the translation of the onomatopoeia. This is always a
problem because there are far more onomatopoeic terms in Japanese
than there are in English, and so it becomes necessary to make up
some. We always feel it is most important to try to convey the flow
and spirit of the story.
Fuwa-fuwa beddo ga mitsukatta
Kyo wa tanoshii oiwai sa
Kasha-kasha, don-doko, puppukupu
Kasha-kasha, don-doko, puppukupu
Soramame-kun wa minna to issho ni
Yo ga fukeru made odori mashita
The fluffy bed was finally found!
Let's celebrate with a happy sound!
Shake, shake, rap-a-tap, toot, toot,
Shake, shake, rap-a-tap, toot, toot!
Big Beanie danced with everybody late into the night!
All in all, this story is about friendship and how important it
is to learn to share your treasures and not just hoard them. We
all need to be reminded of this from time to time. Looking at the
last scene in which all the beans are cuddled together in Big Beanie's
bed, from somewhere we could hear someone singing a verse from the
song Magic Penny:
It's just like a magic penny, hold it tight and you won't have
any.
Lend it spend it and you'll have so many, they'll roll all over
the floor.
Could this have been happy Big Beanie singing in his dreams?
Howlett, born and raised in Hokkaido, teaches at Hakodate La Salle
Junior and Senior High School, while McNamara, a British-trained
psychologist, is a lecturer at Kumamoto Prefectural University.
Copyright 2004 The Yomiuri Shimbun
|